Sword World 2.0 Übersetzung
03 Mai 2011

Der Autor

Wenn ich nicht gerade spiele verunstalte ich Medien. Kommt einem zu Gute bei eigenen Rollenspielen wie Malmsturm oder Projekten wie Ratten!, Savage Worlds Gentlemens Edition, Scion, Sundered Skies und ein paar anderen. An und für sich bin ich der Erzählonkel, daher auch die große liebe zu FATE. Manchmal muss es aber auch ein Burger statt Steak sein und so wird gern und oft auch Savage Worlds oder wenn es klasisch sein soll Pathfinder und Konsorten gespielt. Ich probier gern und oft Systeme aus aber die eigentliche Leidenschaft sind die Hintergrundwelten.

Teilen

rollenspiel Logo

Japanisches RPG

Oh hauerhau wie geil. Die Überschrift bei Sven reichte schon aus um Freunden des Anime-Genres ein Lächeln ins Gesicht zu zaubern. Vor allem denjenigen die Lust haben Filme wie Record of Lodoss War als Rollenspiel zu erleben. Sword World das älteste, wichtigste Rollenspiel Japans wird von Fans übersetzt. Neben weiteren Informationen schreibt Sven das einige Teile bereits übersetzt sind (Einleitung, Charaktererschaffung, Grundregeln) ich, und ich kenne mindestens einen der genauso denkt hoffe dass das Projekt weitergeführt wird.

Links:

1 Comment
1 Kommentare
  1. Anmerken sollte man, dass Sword World 2.0 leider nicht mehr in der Welt von Lodoss (Forcelia) spielt, sondern ein neues Setting verpasst bekommen hat, welches die ausgetrampelten D&D-Pfade verlässt und sich stärker an Videospielen wie Final Fantasy orientieren. (FF6 oder auch Wild Arms kommt mir in den Sinn)

Sag was dazu

*

DriveThruComics.com